Vaig a un recital
poètic per celebrar la nova edició en català del poemari de Walt Whitman “Fulles d’herba”,
traduïda per en Jaume C. Pons Alorda i editada per Edicions de 1984.
El traductor ha
necessitat quatre anys de feina intensa per completar la seva feina, el
resultat ha estat magnífic i àmpliament valorat per la professió. L’obra ja va
per la tercera edició.
El recital,
organitzat per la
Llibreria Calders , esta portat, com a rapsode, pel mateix
traductor, que s’ha revelat com un excel·lent orador i mestre de cerimònies.
Desprès d’escoltar un
petit tast dels poemes recomano que compreu, que llegiu, que gaudiu, d’aquesta
obra que ens parla de l’esser humà en tota la seva complexitat, en tota la seva
plenitud. És un poemari que hauríem de tenir com a llibre de capçalera, per
llegir-lo i rellegir-lo en els moments més íntims e intensos de la nostra vida.
Tu, lector, bategues vida i orgull i amor ben igual
que jo,
Per això teus són aquests cants
«Tu, lector», Walt Whitman
Edicions de 1984: 576 pag.